Skorpio's BDSM Page

INTERLUDIO 2 - LA ROTTURA DEL PATTO DI FELTRO
In seguito al pericoloso incidente diplomatico relativo al ratto di Fred Bongusto, i rapporti tra l’Impero e Princ_Ep (nella foto, il suo simbolo), tenutario della Fortezza, si fecero tesi. Direttamente dall’archivio dei Servizietti Segreti dell’Impero, trafughiamo il testo dell’intercettazione di questa comunicazione, documento essenziale per comprendere la psicologia dei Grandi Uomini che fanno la storia del BDSM ed elemento che segna un punto nodale nello scacchiere delle alleanze dell’Impero. Nonostante l’impegno ininterrotto per tre settimane dei 26 maggiori esperti della galassia (uno di loro si è suicidato per lo stress del tentativo) non è stato ancora possibile comprendere su che cosa vertesse la discussione, nel caso abbia preso una piega che piega abbia preso, perché la abbia presa o che significato complessivo possa avere.
Ecco il testo integrale:

Session Start: Wed May 29 17:44:02 2002

<17:44> *Sarconte Varth Skorpiuz* e in chat non si può?
<17:44> *Princ_Ep* no
<17:44> *Princ_Ep* posso essere inkazzato in chat?
<17:44> *Princ_Ep* e fare da buffone magari?
<17:44> *Sarconte Varth Skorpiuz* beh io lo sono sempre :))
<17:44> *Princ_Ep* e poi oggi non voglio
<17:44> *Sarconte Varth Skorpiuz* entrambe le cose
<17:44> *Princ_Ep* vabbè
<17:44> *Princ_Ep* ci sono alcune cose che non mi piacciono
<17:45> *Princ_Ep* cercato di lasciare stare ma diventano impossibili
<17:45> *Sarconte Varth Skorpiuz* che succede?
<17:45> *Princ_Ep* poi ho 2 rogne da risolvere stì giorni
<17:45> *Princ_Ep* dopo vedremo
<17:45> *Sarconte Varth Skorpiuz* ma di che cosa stai parlando?
<17:46> *Princ_Ep* sto parlando di alcune cose che mi stanno impedendo alcuni lavori
<17:46> *Sarconte Varth Skorpiuz* e che c’entro io?
<17:46> *Princ_Ep* e non per colpa mia
<17:46> *Princ_Ep* allora o regoliamo la cosa altrimenti succede
<17:46> *Princ_Ep* c’entri tu si
<17:46> *Princ_Ep* ma non mi sembra adesso il caso
<17:46> *Sarconte Varth Skorpiuz* e allora se non ti sembra il caso non mi far girare le palle a vanvera
<17:47> *Princ_Ep* dai ne parliamo altra volta non ho voglia adesso
<17:47> *Sarconte Varth Skorpiuz* se hai da dire qualcosa dilla, sennò sta zitto
<17:47> *Princ_Ep* non sto zitto
<17:47> *Princ_Ep* ti sto dicendo che ci sono cose del genere
<17:47> *Sarconte Varth Skorpiuz* che di preoccupazioni e casini ne ho fin troppe
<17:47> *Princ_Ep* anche io
<17:47> *Princ_Ep* e siccome non ne voglio altre gratuite
<17:47> *Sarconte Varth Skorpiuz* se ci sono ne parli, sennò rimandi, non mi rompi i coglioni a gratis
<17:47> *Princ_Ep* non vedo perchè devo sopportarmele
<17:47> *Princ_Ep* ok
<17:48> *Princ_Ep* non ti rompo i coglioni a gratis
<17:48> *Princ_Ep* ce li romperemo un altra volta e non di certo a gratis
<17:48> *Princ_Ep* fine delle comunicazioni
<17:48> *Sarconte Varth Skorpiuz* fai quel che ti pare
<17:48> *Sarconte Varth Skorpiuz* le comunicazioni non sono proprio neppure iniziate visto che non mi hai detto un bel niente
<17:48> *Princ_Ep* yorokonde tomodachi *(Dal giapponese, letteralmente: vado, devo dare da mangiare al mio Tamagochi)*
<17:48>*Sarconte Varth Skorpiuz* yeppa ye *(Dal NordCoreano, letteralmente: Che tu sia strabenedtto da tutti gli dei delle terre emerse - e sommerse se c’èl’accento suilla seconda Y - poiché le messi sono state ampie e abbondanti, e mia moglie è ancora ubriaca da giovedì scorso)*

Session Close: Wed May 29 17:48:55 2002


Le traduzioni dal giapponese e dal nordcoreano sono state aggiunte al testo integrale. Anche gli errori di battitura, appurato aldilà di ogni ragionevole dubbio che fossero dovuti a disgrafia e ininfluenti nella trasmissione di un significato essi stessi, sono stati corretti.